ES/SB 9.18.38
TEXTO 38
- iti labdha-vyavasthānaḥ
- putraṁ jyeṣṭham avocata
- yado tāta pratīcchemāṁ
- jarāṁ dehi nijaṁ vayaḥ
PALABRA POR PALABRA
iti—así; labdha-vyavasthānaḥ—al recibir la oportunidad de cambiar su vejez; putram—a su hijo; jyeṣṭham—el mayor; avocata—pidió; yado—¡oh, Yadu!; tāta—tú eres mi querido hijo; pratīccha—ten la bondad de cambiar; imām—esta; jarām—invalidez; dehi—y da; nijam—tu propia; vayaḥ—juventud.
TRADUCCIÓN
Después de recibir esta bendición de Śukrācārya, Yayāti pidió a su hijo mayor: Mi querido hijo Yadu, por favor, dame tu juventud a cambio de mi invalidez de anciano.