ES/SB 9.22.8
TEXTO 8
- anyasyām api bhāryāyāṁ
- śakale dve bṛhadrathāt
- ye mātrā bahir utsṛṣṭe
- jarayā cābhisandhite
- jīva jīveti krīḍantyā
- jarāsandho 'bhavat sutaḥ
PALABRA POR PALABRA
anyasyām—en otra; api—también; bhāryāyām—esposa; śakale—partes; dve—dos; bṛhadrathāt—de Bṛhadratha; ye—dos partes que; mātrā—por la madre; bahiḥ utsṛṣṭe—debido al rechazo; jarayā—por el demonio Jarā; ca—y; abhisandhite—cuando fueron unidas; jīva jīva iti—¡oh, entidad viviente, vive!; krīḍantyā—jugando de esa forma; jarāsandhaḥ—Jarāsandhaḥ; abhavat—fue generado; sutaḥ—un hijo.
TRADUCCIÓN
En el vientre de otra esposa, Bṛhadrata engendró un hijo partido por la mitad. Al ver aquellas dos mitades, la madre las rechazó, pero, más tarde, un demonio llamado Jarā se entretuvo en unirlas y dijo: «¡Ven a la vida, ven a la vida!». De ese modo nació Jarāsandha.