ES/SB 9.5.19
TEXTO 19
- o 'śitvādṛtam ānītam
- ātithyaṁ sārva-kāmikam
- tṛptātmā nṛpatiṁ prāha
- bhujyatām iti sādaram
PALABRA POR PALABRA
saḥ—él (Durvāsā); aśitvā—después de comer suntuosamente; ādṛtam—con gran respeto; ānītam—recibido; ātithyam—ofrecido diversos tipos de alimentos; sārvakāmikam—satisfacer toda clase de gustos; tṛpta-ātmā—completamente satisfecho con ello; nṛpatim—al rey; prāha—dijo; bhujyatām—mi querido rey, come tú también; iti—de este modo; sa-ādaram—con gran respeto.
TRADUCCIÓN
El rey recibió respetuosamente a Durvāsā Muni, quien, después de comer toda clase de sabrosos alimentos, se sentía tan satisfecho que, con mucho afecto, pidió al rey que comiese también, diciéndole: «Por favor, toma tu almuerzo».