ES/SB 10.5.22
TEXTO 22
- pūjitaḥ sukham āsīnaḥ
- pṛṣṭvānāmayam ādṛtaḥ
- prasakta-dhīḥ svātmajayor
- idam āha viśāmpate
PALABRA POR PALABRA
pūjitaḥ—Vasudeva, que había recibido aquella calurosa bienvenida; sukham āsīnaḥ—habiendo recibido un lugar en que sentarse cómodamente; pṛṣṭvā—preguntar; anāmayam—preguntas llenas de buenos augurios; ādṛtaḥ—habiendo sido honrado y recibido respetuosamente; prasakta-dhīḥ—debido a su intenso apego; sva-ātmajayoḥ—hacia sus hijos, Kṛṣṇa y Balarāma; idam—lo siguiente; āha—preguntó; viśām-pate—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!
TRADUCCIÓN
¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, después de que Nanda Mahārāja le recibiese y le ofreciese los honores de la bienvenida, Vasudeva se sentó lleno de paz, y preguntó acerca de sus dos hijos, por los que sentía un intenso amor.