ES/SB 9.23.37
TEXTO 37
- ahaṁ bandhyāsapatnī ca
- snuṣā me yujyate katham
- janayiṣyasi yaṁ rājñi
- tasyeyam upayujyate
PALABRA POR PALABRA
aham—yo soy; bandhyā—estéril; asa-patnī—no tengo co-esposas; ca—también; snuṣā—nuera; me—mía; yujyate—podría ser; katham—cómo; janayiṣyasi—tu serás madre de; yam—el hijo que; rājñi—¡oh, mi querida reina!; tasya—para él; iyam—esta muchacha; upayujyate—será muy adecuada.
TRADUCCIÓN
Śaibyā dijo: «Yo soy estéril, y no tienes más esposas. ¿Cómo puede ser mi nuera esa muchacha? Dímelo, por favor». Jyāmagha contestó: «Mi querida reina, yo me encargaré de que tú tengas un hijo y de que esta muchacha sea tu nuera».