ES/SB 10.12.1

Revision as of 00:46, 5 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 1

śrī-śuka uvāca
kvacid vanāśāya mano dadhad vrajāt
prātaḥ samutthāya vayasya-vatsapān
prabodhayañ chṛṅga-raveṇa cāruṇā
vinirgato vatsa-puraḥsaro hariḥ


PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; kvacit—un día; vana-āśāya—para disfrutar de un almuerzo en el bosque; manaḥ—mente; dadhat—prestó atención; vrajāt—y fue a Vrajabhūmi; prātaḥ—por la mañana temprano; samutthāya—despertar; vayasya-vatsapān—a los pastorcillos y a los terneros; prabodhayan—hacer que todos se levantasen, despertarles e informarles; śṛṅga-raveṇa—haciendo sonar la trompeta hecha de cuerno; cāruṇā—muy hermoso; vinirgataḥ—salieron de Vrajabhūmi; vatsa-puraḥsaraḥ—llevando ante sí sus respectivos terneros; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios.


TRADUCCIÓN

Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, rey!, una mañana, Kṛṣṇa pensó que quería desayunar en el bosque. Se levantó temprano e hizo sonar Su trompeta de cuerno para despertar con su hermoso sonido a todos los vaqueritos y a los terneros. A continuación, Kṛṣṇa y los demás niños, cada uno conduciendo sus respectivos terneros, salieron de Vrajabhūmi en dirección al bosque.