ES/SB 10.4.21
TEXTO 21
- tasmād bhadre sva-tanayān
- mayā vyāpāditān api
- mānuśoca yataḥ sarvaḥ
- sva-kṛtaṁ vindate 'vaśaḥ
PALABRA POR PALABRA
tasmāt—por lo tanto; bhadre—mi querida hermana (a quien deseo toda buena fortuna); sva-tanayān—por tus propios hijos; mayā—por mí; vyāpāditān—por desdicha matados; api—aunque; mā anuśoca—no te aflijas; yataḥ—puesto que; sarvaḥ—todo el mundo; sva-kṛtam—los resultados fruitivos de sus propios actos; vindate—sufre o disfruta; avaśaḥ—bajo el control de la providencia.
TRADUCCIÓN
Mi querida hermana Devakī, te deseo toda buena fortuna. Todo el mundo sufre y disfruta de los resultados de sus actividades bajo el control de la providencia. Por eso, aunque has tenido la desdicha de que yo matase a tus hijos, te pido por favor que no te lamentes por ellos.
SIGNIFICADO
Como se afirma en la Brahma-saṁhitā (5.54):
- yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
- bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
- karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Todos los seres, desde el diminuto insecto indra-gopa hasta Indra, el rey de los planetas
celestiales, están obligados a cargar con los resultados de sus actividades fruitivas. Desde
un punto de vista superficial, podemos pensar que el sufrimiento y el disfrute se deben a
determinadas causas externas, pero la verdadera causa son las propias actividades fruitivas. Incluso si una persona mata a otra, debemos saber que la persona muerta recibió
los resultados fruitivos de sus propias actividades, y que el homicida actuó como agente
de la naturaleza material. Kaṁsa pidió perdón a Devakī analizando profundamente la
cuestión. Él no era la causa de la muerte de los hijos de Devakī. Simplemente se habían
encontrado con su destino. En esas circunstancias, Devakī debía perdonar a Kaṁsa y
olvidar sus maldades sin lamentarse. Kaṁsa reconoció que era culpable, pero que todo
lo que había hecho, lo había hecho bajo el control de la providencia. Kaṁsa, qué duda
cabe, era la causa inmediata de la muerte de los hijos de Devakī, pero la causa remota
eran las actividades pasadas de aquellos hijos. Eso era completamente cierto.