HU/SB 6.19.22
22. VERS
- śvo-bhūte ’pa upaspṛśya
- kṛṣṇam abhyarcya pūrvavat
- payaḥ-śṛtena juhuyāc
- caruṇā saha sarpiṣā
- pāka-yajña-vidhānena
- dvādaśaivāhutīḥ patiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śvaḥ-bhūte—a következő reggelen; apaḥ—víz; upaspṛśya—érintve; kṛṣṇam—az Úr Kṛṣṇát; abhyarcya—imádva; pūrva-vat—mint korábban; payaḥ-śṛtena—forralt tejjel; juhuyāt—ajánlja fel; caruṇā—édes rizs felajánlásával; saha—vele; sarpiṣā—tisztított vaj; pāka-yajña-vidhānena—a Gṛhya-sūtrák utasításai szerint; dvādaśa—tizenkettő; eva—valóban; āhutīḥ—felajánlások; patiḥ—a férj.
FORDÍTÁS
Másnap reggel mosakodjon meg, majd miután a megszokott módon imádta az Úr Kṛṣṇát, úgy főzzön, mintha ünnepre főzne a Gṛhya-sūtrák utasításai szerint. Készítsen édesrizst tisztított vajjal, s a férj ezzel az étellel helyezzen a tűzbe tizenkétszer felajánlásokat.