HU/SB 7.4.27
Śrīmad-Bhāgavatam - Hetedik Ének - NEGYEDIK FEJEZET: Hiraṇyakaśipu rettegésben tartja az univerzumot
27. VERS
- yadā deveṣu vedeṣu
- goṣu vipreṣu sādhuṣu
- dharme mayi ca vidveṣaḥ
- sa vā āśu vinaśyati
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yadā—amikor; deveṣu—a félisteneknek; vedeṣu—a védikus írásoknak; goṣu—a teheneknek; vipreṣu—a brāhmaṇáknak; sādhuṣu—a szenteknek; dharme—a vallásos elveknek; mayi—Nekem, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ca—és; vidveṣaḥ—irigy; saḥ—egy ilyen ember; vai—valójában; āśu—nagyon hamar; vinaśyati—elpusztul.
FORDÍTÁS
Ha valaki irigy a félistenekre, akik az Istenség Legfelsőbb Személyiségét képviselik, a Védákra, amelyekből minden tudás származik, a tehenekre, a brāhmaṇákra, a vaiṣṇavákra, a vallásos elvekre és Rám, az Istenség Legfelsőbb Személyiségére, ő maga és civilizációja hamarosan elpusztul.