HU/SB 9.7.8
8. VERS
- so ’napatyo viṣaṇṇātmā
- nāradasyopadeśataḥ
- varuṇaṁ śaraṇaṁ yātaḥ
- putro me jāyatāṁ prabho
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—az a Hariścandra; anapatyaḥ—fiúgyermek nélkül; viṣaṇṇa-ātmā—ezért nagyon szomorú; nāradasya—Nāradának; upadeśataḥ—a tanácsára; varuṇam—Varuṇának; śaraṇam yātaḥ—menedéket keresett; putraḥ—egy fiú; me—tőlem; jāyatām—szülessen; prabho—ó, uram.
FORDÍTÁS
Hariścandrának nem volt fia, s ez végtelenül boldogtalanná tette. Nārada tanácsára ezért egyszer Varuṇához fordult oltalomért, és így szólt hozzá: „Uram, nincs fiúgyermekem! Lennél olyan kegyes adni nekem egyet?”