HU/SB 9.20.23
23. VERS
- pitary uparate so ’pi
- cakravartī mahā-yaśāḥ
- mahimā gīyate tasya
- harer aṁśa-bhuvo bhuvi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pitari—miután apja; uparate—eltávozott; saḥ—a király fia; api—szintén; cakravartī—az uralkodó; mahā-yaśāḥ—nagyon híres; mahimā—dicsőség; gīyate—magasztalják; tasya—övé; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; aṁśa-bhuvaḥ—egy részleges képviselője; bhuvi—e Földön.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így szólt: Amikor Duṣmanta Mahārāja eltávozott a Földről, fia lett a világ uralkodója, a hét sziget ura. Úgy beszélnek róla, hogy ő az Istenség Legfelsőbb Személyisége részleges képviselője ezen a világon.
MAGYARÁZAT
A Bhagavad-gītāban (BG 10.41) ez áll:
- yad yad vibhūtimat sattvaṁ
- śrīmad ūrjitam eva vā
- tat tad evāvagaccha tvaṁ
- mama tejo ’ṁśa-sambhavam
Minden rendkívüli hatalommal rendelkező emberre úgy kell tekinteni mint az Istenség Személyisége fenségének részleges képviselőjére. Ezért amikor Duṣmanta Mahārāja fia lett az egész világ uralkodója, ekként ünnepelték őt.