HU/SB 9.20.23

Revision as of 00:01, 7 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


23. VERS

pitary uparate so ’pi
cakravartī mahā-yaśāḥ
mahimā gīyate tasya
harer aṁśa-bhuvo bhuvi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

pitari—miután apja; uparate—eltávozott; saḥ—a király fia; api—szintén; cakravartī—az uralkodó; mahā-yaśāḥ—nagyon híres; mahimā—dicsőség; gīyate—magasztalják; tasya—övé; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; aṁśa-bhuvaḥ—egy részleges képviselője; bhuvi—e Földön.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī így szólt: Amikor Duṣmanta Mahārāja eltávozott a Földről, fia lett a világ uralkodója, a hét sziget ura. Úgy beszélnek róla, hogy ő az Istenség Legfelsőbb Személyisége részleges képviselője ezen a világon.


MAGYARÁZAT

A Bhagavad-gītāban (BG 10.41) ez áll:

yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo ’ṁśa-sambhavam

Minden rendkívüli hatalommal rendelkező emberre úgy kell tekinteni mint az Istenség Személyisége fenségének részleges képviselőjére. Ezért amikor Duṣmanta Mahārāja fia lett az egész világ uralkodója, ekként ünnepelték őt.