ZHT/Prabhupada 0146 - 當我不在了,如果撥放這個錄音,將絕對是同樣的音波

Revision as of 10:59, 28 September 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on BG 7.4 -- Nairobi, October 31, 1975

Krishna說,你們對物質是怎樣的想法. 物質科學家們,他們研究土.叫什麼來著?土壤專家. 他們研究土壤:"什麼地方有礦?什麼地方有黃金?什麼地方有煤?什麼地方有這個,那個?" 那麼多東西,他們在研究.但是他們不知道這些東西從哪裡來. 這裡....Krishna解釋, bhinnā me prakṛti: "這是我的能量,我的能量." 這些不同的化學及土壤的東西怎樣出現的, 大家都很好奇,任何一個深思的人都會這樣想.答案就在這. 答案就在這裡, bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca ahaṅkāra itīyaṁ me bhinnā prakṛtir aṣṭadhā (博伽梵歌 7.4)

Bhinnā prakṛtir aṣṭadhā.就像我現在正在講述,已經被錄音,被錄音了. 但如果我不在了,這錄音被播放,它將會精準的震動著相同的聲音. 因此那就是我的能量或任何一個人的能量,但是 bhinnā,與我分離的. 你必須這樣了解.因此一切都是神,Krishna的能量, 但是這個物質世界的意思是我們Krishna不見了. 這個能量從哪裡來的?那個重點就是我們失去了.Bhinnā. 一個人知道....就像同樣的例子. 這個錄音在播放著,但是如果一個人不知道是誰的演講被錄製下來,他就沒辦法知道. 但如果一個人認得這個聲音,他會知道,"這聲音是帕布帕德的,或是斯瓦米吉的" 類似的,這個能量在那裡,但因為我們遺忘了這個能量的源頭 或我們不知道這個能量的源頭,因此我們將物質的事物當作是結局. 這是我們的無知. 這個 prakṛti,這物質世界,是由這些東西構成: bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca (博伽梵歌 7.4). 因此這是從哪裡來的?Krishna解釋了,"他們是我的能量" 因為我們必須知道....因此... 了解Krishna的意思是一個人一定要知道什麼是土,什麼是水, 什麼是火,什麼是氣,什麼是天空,什麼是心意,什麼是自我. 這些物質的東西,他們應該要知道這些東西是從哪來的. 他們只建構理論水是由化學元素氫,氧所組成. 但化學元素氫,氧從哪來的?他們無法回答. 因此這就叫做 acintya-śakti. Acintya-śakti. 如果你不應用,如果你拒絕,acintya-śakti, 在神之中,acintya-śakti,難以想像的能量,那麼就沒有神了. Acintya-śakti-sampannaḥ.現在你能瞭解什麼是acintya-śakti. Acintya-śakti 你也擁有,acintya-śakti,大家都有,因為我們是神的一小碎片的部分. 因此很渺小.....但是我們....比例是多大? 比例是,在經典中說...說什麼? Keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate (永恆的主柴坦亞經 Madhya 19.140). Keśāgra-śata-bhāgasya. 只是給一個概念.是什麼呢? 頭髮的髮尖,像一個小點,你將這個小點分割成一百份. 而將這一份再分割成一百份. 這是,意思是,頭髮尖的一萬分之一. 像一個點(英語句子的句點). 那是這個jīva的大小,靈魂,靈性火花,分子原子的部分. So keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate (永恆的主柴坦亞經 Madhya 19.140).

因此有大小,但因為以物質的眼睛,我們只能看粗糙的東西, 這樣精微的東西我們無法瞭解. 但是你必須從經典(śāstra)裡瞭解,從 śruti你將會瞭解. 在博伽梵歌中的詩節, indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ manasas tu parā buddhiḥ (博伽梵歌 3.42). 就像這裡說的 mano buddhiḥ. Manasas ca parā buddhiḥ. 智力是比心意更精微或更優越的 那就是....另一個地方也那樣解釋--粗糙的東西的意思是這些感官. Indriyāṇi parāṇy āhuḥ.這是粗糙的視力 我看見一個人的意思是我看見他的軀體,他的眼睛,他的耳朵,他的手腳及一切 那就是粗糙的視力. 但比這些粗糙的感官精細的是心意,它控制著感官. 但是你見不到. Indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ (博伽梵歌 3.42). 而心意是由智力所控這著 Manasas ca parā buddhiḥ因此你必須像這樣的學習. 就像一般俗人如果拒絕"沒有神,沒有靈魂"這簡直是無賴,簡直是無賴. 不要只像個無賴.這裡有博伽梵歌 學習這一切非常獨特的,非常詳細的.它開放給每一個人.