ES/SB 2.5.5
TEXTO 5
- ātman bhāvayase tāni
- na parābhāvayan svayam
- ātma-śaktim avaṣṭabhya
- ūrṇanābhir ivāklamaḥ
PALABRA POR PALABRA
ātman (ātmani)—por sí solo; bhāvayase—manifiesto; tāni—todos esos; na—no; parābhāvayan—siendo vencido; svayam—tú mismo; ātma-śaktim—poder autosuficiente; avaṣṭabya—siendo empleado; ūrṇanābhiḥ—una araña; iva—cómo; aklamaḥ—sin ayuda.
TRADUCCIÓN
Así como la araña crea muy fácilmente la red de su telaraña, y manifiesta su poder de crear sin ser vencida por nadie más, así también tú mismo, empleando tu energía autosuficiente, creas sin la ayuda de nadie más.
SIGNIFICADO
El Sol es el mejor ejemplo de autosuficiencia. El Sol no requiere que ningún otro cuerpo lo ilumine. Por el contrario, el Sol es quién ayuda a todos los demás agentes iluminadores, pues ningún otro agente iluminador queda resaltante en presencia del Sol. Nārada dijo que la posición de Brahmā se asemejaba a la autosuficiencia de la araña, que crea su propio campo de actividades sin la ayuda de nadie más, mediante el empleo de su propia y energética creación de saliva.