ES/SB 2.10.22

Revision as of 08:35, 4 June 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

bodhyamānasya ṛṣibhir
ātmanas taj jighṛkṣataḥ
karṇau ca nirabhidyetāṁ
diśaḥ śrotraṁ guṇa-grahaḥ


PALABRA POR PALABRA

bodhyamānasya—deseando comprender; ṛṣibhiḥ—por las autoridades; ātmanaḥ—del Ser Supremo; tat—eso; jighṛkṣataḥ—cuando deseó comprender; karṇau—los oídos; ca—también; nirabhidyetām—se manifestaron; diśaḥ—la dirección o el dios del aire; śrotram—la capacidad de oír; guṇa-grahaḥ—y los objetos de la audición.


TRADUCCIÓN

Con el desarrollo en los grandes sabios del deseo de saber, se manifestaron los oídos, la capacidad de oír, la deidad controladora de la audición, y los objetos de la misma. Los grandes sabios deseaban oír hablar acerca del Yo.


SIGNIFICADO

Como se afirma en el Bhagavad-gītā, mediante el adelanto del conocimiento se debe tratar de estudiar al Señor Supremo, el summum bonum de todo. Conocimiento no solo significa conocimiento físico o conocimiento de las leyes de la naturaleza, las cuales actúan por indicación del Señor. Los científicos están ansiosos de oír hablar acerca de las leyes físicas que actúan en la naturaleza material. Ellos están ansiosos de oír hablar por medio de la radio y la televisión, de cosas que ocurren muy lejos de ellos, en otros planetas; más deberían saber que la capacidad de oír y los instrumentos para oír les fueron dados por el Señor para oír hablar acerca del Yo, o acerca del Señor. Desafortunadamente, la capacidad de oír está siendo mal empleada en oír las vibraciones de los acontecimientos mundanos. Los grandes sabios estaban interesados en oír hablar acerca del Señor a través del conocimiento védico, y nada más. Ese es el comienzo de la recepción auditiva del conocimiento.