ES/SB 3.11.4

Revision as of 07:53, 13 May 2018 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

sa kālaḥ paramāṇur vai
yo bhuṅkte paramāṇutām
sato ’viśeṣa-bhug yas tu
sa kālaḥ paramo mahān


PALABRA POR PALABRA

saḥ—ese; kālaḥ—tiempo eterno; parama-aṇuḥ—atómico; vai—ciertamente; yaḥ—el cual; bhuṅkte—pasa a través; parama-aṇutām—el espacio de un átomo; sataḥ—de todo el agregado; aviśeṣa-bhuk—pasando a través de la exhibición no dual; yaḥ tu—el cual; saḥ—ese; kālaḥ—tiempo; paramaḥ—el supremo; mahān—el grande.


TRADUCCIÓN

El tiempo atómico se mide de acuerdo con un espacio atómico específico que cubre. Ese tiempo que cubre el agregado no manifiesto de átomos se denomina el gran tiempo.


SIGNIFICADO

El tiempo y el espacio son dos términos correlativos. El tiempo se mide en función de cierto espacio de átomos que cubre. El tiempo que sirve de pauta se calcula en términos del movimiento del Sol. El tiempo atómico se calcula como el tiempo que el Sol tarda en pasar por encima de un átomo. El tiempo más grande de todos abarca toda la existencia de la manifestación no dual. Todos los planetas giran y recorren un espacio, y el espacio se calcula en términos de átomos. Cada planeta tiene su órbita particular de rotación, en la cual se mueve sin desviarse, y, en forma similar, el Sol tiene su órbita. El cálculo completo del tiempo de la creación, mantenimiento y disolución, medido en términos de la circulación de los sistemas planetarios totales hasta el fin de la creación, se conoce como el kāla supremo.