ES/SB 3.17.4

Revision as of 07:18, 1 April 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

sahācalā bhuvaś celur
diśaḥ sarvāḥ prajajvaluḥ
solkāś cāśanayaḥ petuḥ
ketavaś cārti-hetavaḥ


PALABRA POR PALABRA

saha—junto con; acalāḥ—las montañas; bhuvaḥ—de la Tierra; celuḥ—sacudieron; diśaḥ—direcciones; sarvāḥ—todas; prajajvaluḥ—ardiente como el fuego; sa—con; ulkāḥ—estrellas fugaces; ca—y; aśanayaḥ—rayos; petuḥ—cayeron; ketavaḥ—cometas; ca—y; ārti-hetavaḥ—la causa de todo mal augurio.


TRADUCCIÓN

Terremotos recorrieron todas las montañas de la Tierra, y parecía que por todas partes hubiera fuego. Aparecieron muchos planetas de mal augurio, como Saturno, además de cometas, estrellas fugaces y rayos.