ES/SB 3.10.4
TEXTO 4
- maitreya uvāca
- viriñco ’pi tathā cakre
- divyaṁ varṣa-śataṁ tapaḥ
- ātmany ātmānam āveśya
- yathāha bhagavān ajaḥ
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca—el gran sabio Maitreya dijo; viriñcaḥ—Brahmā; api—también; tathā—de esa manera; cakre—realizó; divyam—celestiales; varṣa-śatam—cien años; tapaḥ—penitencias; ātmani—al Señor; ātmānam—su propio ser; āveśya—dedicando; yathā āha—como se habló; bhagavān—la Personalidad de Dios; ajaḥ—el innaciente.
TRADUCCIÓN
El muy erudito sabio Maitreya dijo: ¡Oh, Vidura! Brahmā se dedicó así a realizar penitencias durante cien años celestiales, como le aconsejó la Personalidad de Dios, y se aplicó en el servicio devocional del Señor.
SIGNIFICADO
El hecho de que Brahmā se ocupara en actividades dedicadas a la Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, significa que se ocupó en el servicio del Señor; esa es la penitencia más elevada que uno puede realizar por cualquier número de años. No existe jubilación de ese servicio, que es eterno y por siempre alentador.