ES/SB 3.16.16
TEXTO 16
- ṛṣaya ūcuḥ
- na vayaṁ bhagavan vidmas
- tava deva cikīrṣitam
- kṛto me ’nugrahaś ceti
- yad adhyakṣaḥ prabhāṣase
PALABRA POR PALABRA
ṛṣayaḥ—los sabios; ūcuḥ—dijeron; na—no; vayam—nosotros; bhagavan—¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; vidmaḥ—sabíamos; tava—Tuyo; deva—¡oh, Señor!; cikīrṣitam—deseo de que nosotros hagamos; kṛtaḥ—ha sido hecho; me—a Mí; anugrahaḥ—favor; ca—y; iti—así; yat—lo que; adhyakṣaḥ—el gobernador supremo; prabhāṣase—Tú dices.
TRADUCCIÓN
Los sabios dijeron: ¡Oh, Suprema Personalidad de Dios! Somos incapaces de saber lo que quieres que hagamos, pues, aunque Tú eres el gobernador supremo de todo, hablas favoreciéndonos, como si hubiésemos hecho algo bueno por Ti.
SIGNIFICADO
Los sabios se pudieron dar cuenta de que la Suprema Personalidad de Dios, que está por encima de todos, hablaba como si Él tuviera la culpa; por eso era difícil para ellos entender las palabras del Señor. Pudieron entender, con todo, que el Señor hablaba de aquel modo tan humilde solo para mostrales Su completamente misericordiosa gracia.