ES/SB 3.9.23

Revision as of 20:56, 8 May 2018 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

mṛṇāla-gaurāyata-śeṣa-bhoga-
paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam
phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna-
dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye


PALABRA POR PALABRA

mṛṇāla—flor de loto; gaura—blanco por todas partes; āyata—gigantesco; śeṣabhoga—cuerpo de Śeṣa-nāga; paryaṅke—en el lecho; ekam—solo; puruṣam—la Persona Suprema; śayānam—yacía; phaṇa-ātapatra—paraguas de cabeza de una serpiente; āyuta—adornado con; mūrdha—cabeza; ratna—joyas; dyubhiḥ—por los rayos; hatadhvānta—oscuridad disipada; yuga-anta—devastación; toye—en el agua.


TRADUCCIÓN

Brahmā pudo ver que sobre el agua había un gigantesco lecho blanco semejante a un loto, el cuerpo de Śeṣa-nāga, sobre el cual yacía sola la Personalidad de Dios. Toda la atmósfera estaba iluminada por los rayos de las joyas que adornaban la cabeza de Śeṣa-nāga, y esa iluminación disipaba toda la oscuridad de esas regiones.