ES/SB 3.9.40
TEXTO 40
- ya etena pumān nityaṁ
- stutvā stotreṇa māṁ bhajet
- tasyāśu samprasīdeyaṁ
- sarva-kāma-vareśvaraḥ
PALABRA POR PALABRA
yaḥ—cualquiera que; etena—por esto; pumān—ser humano; nityam—regularmente; stutvā—orando; stotreṇa—mediante los versos; mām—a Mí; bhajet—adore; tasya—sus; āśu—muy pronto; samprasīdeyam—he de cumplir; sarva—todos; kāma—deseos; vara-īśvaraḥ—el Señor de toda bendición.
TRADUCCIÓN
Cualquier ser humano que ore como Brahmā y que, de esa manera, Me adore, será muy pronto bendecido con el cumplimiento de todos Sus deseos, pues Yo soy el Señor de toda bendición.
SIGNIFICADO
Las oraciones que ofreció Brahmā no pueden ser recitadas por cualquiera que desee satisfacer su propia complacencia de los sentidos. Dichas oraciones pueden ser seleccionadas únicamente por una persona que quiera satisfacer al Señor mediante el hecho de ofrecerle servicio. El Señor cumple sin duda todos los deseos que se refieren al servicio amoroso trascendental, pero no puede complacer los caprichos de los no devotos, ni siquiera cuando semejantes devotos casuales le ofrecen la mejor de las oraciones.