ID/BG 7.12
ŚLOKA 12
- ye caiva sāttvikā bhāvā
- rājasās tāmasāś ca ye
- matta eveti tān viddhi
- na tv ahaḿ teṣu te mayi
Sinonim
ye—semua yang; ca—dan; evā—pasti; sāttvikaḥ—dalam kebaikan; bhāvaḥ—keadaan-keadaan hidup; rājasāḥ—dalam sifat nafsu; tamasaḥ—dalam sifat kebodohan; ca—juga; ye—semua yang; mattaḥ—dariKu; evā—pasti; iti—demikian; tān—yang itu; viddhi—cobalah mengenal; na—tidak; tu—tetapi; aham—Aku; teṣu—dalam itu; te—yang itu; mayi—di dalam DiriKu.
Terjemahan
Ketahuilah bahwa segala keadaan hidup; baik kebaikan, nafsu maupun kebodohan—diwujudkan oleh tenagaKu. Menurut suatu pengertian, Aku adalah segala sesuatu, tetapi Aku bebas. Aku tidak berada di bawah pengaruh sifat-sifat alam material, sebaliknya sifat-sifat alam berada di dalam DiriKu.
Penjelasan
Segala kegiatan material di dunia sedang dijalankan di bawah pengaruh tiga sifat alam material. Walaupun sifat-sifat alam material tersebut berasal dari Tuhan Yang Maha Esa, Kṛṣṇa, Beliau tidak dipengaruhi oleh sifat-sifat itu. Misalnya, menurut hukum negara seseorang dapat dihukum, tetapi raja, yang membuat hukum, tidak berada di bawah hukum itu. Begitu pula, segala sifat alam material kebaikan, nafsu maupun kebodohan—berasal dari Tuhan Yang Maha Esa Śrī Kṛṣṇa, tetapi Kṛṣṇa tidak dipengaruhi oleh alam material. Karena itu, Kṛṣṇa bersifat nirguṇa, yang berarti bahwa tiga guṇa, atau sifat-sifat tersebut, tidak mempengaruhi Kṛṣṇa, walaupun sifat-sifat itu berasal dari Kṛṣṇa. Itulah salah satu ciri istimewa Bhagavān, atau Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa.