LT/BG 18.30
Tekstas 30
- pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
- kāryākārye bhayābhaye
- bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
- buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
Pažodinis vertimas
pravṛttim — kada veikti; ca — taip pat; nivṛttim — kada neveikti; ca — ir; kārya — kas dera daryti; akārye — ir ko daryti nedera; bhaya — baimę; abhaye — ir bebaimiškumą; bandham — pančius; mokṣam — išsivadavimą; ca — ir; yā — tas, kuris; vetti — žino; buddhiḥ — intelektas; sā — tas; pārtha — o Pṛthos sūnau; sāttvikī — dorybės guṇos.
Vertimas
O Pṛthos sūnau, intelektas, kai žinai ką daryti ir ko nedaryti, ko verta bijoti ir ko bijoti neverta, kas supančioja ir kas išvaduoja, yra dorybės guṇos.
Komentaras
Veiksmai, atliekami vadovaujantis šventraščių nurodymais, vadinami pravṛtti arba veiksmais, kuriuos verta atlikti. O veiksmų, kurių šventraščiai nenurodo, atlikti nedera. Nežinantieji šventraščių nurodymų susipainioja veiksmuose ir jų atoveikiuose. Išmanymas, kai intelektu skiriami tie dalykai, yra dorybės guṇos.