PT/BG 10.1
Verso 1
- śrī-bhagavān uvāca
- bhūya eva mahā-bāho
- śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
- yat te ’haṁ prīyamāṇāya
- vakṣyāmi hita-kāmyayā
PALAVRA POR PALAVRA
śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; bhūyaḥ — novamente; eva — decerto; mahā-bāho — ó pessoa de braços poderosos; śṛṇu — apenas ouça; me — Minha; paramam — suprema; vacaḥ — instrução; yat — que; te — a você; aham — Eu; prīyamāṇāya — considerando-o querido para Mim; vakṣyāmi — digo; hita-kāmyayā — para seu benefício.
TRADUÇÃO
A Suprema Personalidade de Deus disse: Ouça novamente, ó Arjuna de braços poderosos. Porque você é Meu amigo querido, falarei ainda mais profundamente para o seu benefício, transmitindo-lhe um conhecimento superior a tudo o que já lhe expliquei.
SIGNIFICADO
Parāśara Muni dá a seguinte explicação sobre a palavra bhagavān: aquele que é pleno em seis opulências, que tem plena força, plena fama, riqueza, conhecimento, beleza e renúncia é Bhagavān ou a Suprema Personalidade de Deus. Enquanto esteve presente nesta Terra, Kṛṣṇa manifestou todas essas seis opulências. Por isso, todos os grandes sábios, tais como Parāśara Muni, aceitaram Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus. Agora Kṛṣṇa passa a instruir Arjuna no conhecimento mais confidencial, revelando-lhe Suas opulências e Seu trabalho. Anteriormente, começando no Sétimo Capítulo, o Senhor já explicara Suas diferentes energias e como elas agem. Neste capítulo, Ele explica a Arjuna Suas opulências específicas. No capítulo anterior, Ele explicou claramente Suas diferentes energias para estabelecer a devoção com firme convicção. E no ensejo deste capítulo, Ele narra a Arjuna Suas manifestações e várias opulências.
Quanto mais se ouve sobre o Deus Supremo, mais firme se é em serviço devocional. Para ouvir sobre o Senhor, deve-se sempre buscar a associação dos devotos; isto intensificará o serviço devocional. As discussões na sociedade de devotos só podem ocorrer entre aqueles que estão ansiosos pela consciência de Kṛṣṇa. Outros não podem participar de tais conversas. O Senhor é muito enfático ao dizer que, porque Arjuna Lhe é muito querido, essas conversas estão ocorrendo para o benefício dele.