PT/BG 11.33
Verso 33
- tasmāt tvam uttiṣṭha yaśo labhasva
- jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṁ samṛddham
- mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva
- nimitta-mātraṁ bhava savya-sācin
PALAVRA POR PALAVRA
tasmāt — portanto; tvam — Você; uttiṣṭha — levante-se; yaśaḥ — fama; labhasva — conquiste; jitvā — vencendo; śatrūn — os inimigos; bhuṅkṣva — desfrute; rājyam — o reino; samṛddham — próspero; mayā — por Mim; eva — decerto; ete — todos esses; nihatāḥ — mortos; pūrvam eva — por arranjo anterior; nimitta-mātram — apenas a causa; bhava — torne-se; savya-sācin — ó Savyasācī.
TRADUÇÃO
Portanto, levante-se. Prepare-se para lutar e conquistar a glória. Vença seus inimigos e desfrute um reino próspero. Por Meu arranjo, eles já estão mortos, e você, ó Savyasācī, é apenas um instrumento na luta.
SIGNIFICADO
Savya-sācin refere-se a alguém que tem muita habilidade em lançar flechas no campo de batalha; assim, Arjuna é chamado de guerreiro habilidoso, que atira flechas capazes de matar seus inimigos. “Torne-se um simples instrumento”: nimitta-mātram. Esta expressão também é muito significativa. O mundo todo se move conforme o plano da Suprema Personalidade de Deus. Pessoas tolas, que não têm conhecimento suficiente, pensam que a natureza funciona sem um plano e que todas as manifestações não passam de formações acidentais. Há muitos supostos cientistas que sugerem que talvez seja isso, ou quem sabe, aquilo, mas “talvez” e “pode ser” estão fora de cogitação. Há um plano específico sendo executado neste mundo material. Qual é esse plano? Esta manifestação cósmica é uma oportunidade para as almas condicionadas retornarem ao Supremo, retornarem ao lar. Enquanto tiverem a mentalidade dominadora que faz com que tentem assenhorear-se da natureza material, elas estarão condicionadas. Mas qualquer um que possa compreender o plano do Senhor Supremo e cultivar a consciência de Kṛṣṇa é muito inteligente. A criação e a destruição da manifestação cósmica estão sob a direção superior de Deus. Assim, a Batalha de Kurukṣetra foi travada segundo o plano de Deus. Arjuna se recusava a lutar, mas lhe foi dito que ele deveria lutar conforme o desejo do Senhor Supremo. E ele então seria feliz. Perfeito é aquele que está em plena consciência de Kṛṣṇa e dedica sua vida ao serviço transcendental do Senhor.