PT/BG 14.14

Revision as of 13:38, 5 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


Verso 14

yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate

PALAVRA POR PALAVRA

yadā — quando; sattve — o modo da bondade; pravṛddhe — desenvolvido; tu — mas; pralayam — dissolução; yāti — vai; deha-bhṛt — o corporificado; tadā — nesse momento; uttama-vidām — dos grandes sábios; lokān — os planetas; amalān — puros; pratipadyate — atinge.

TRADUÇÃO

Quando alguém morre no modo da bondade, ele atinge os planetas superiores puros, onde residem os grandes sábios.

SIGNIFICADO

Quem se estabelece na bondade alcança os sistemas planetários superiores, tais como Brahmaloka ou Janaloka, onde goza felicidade divina. A palavra amalān é significativa; ela quer dizer “livre dos modos da paixão e da ignorância”. Há impurezas no mundo material, mas o modo da bondade é a forma mais pura de existência no mundo material. Existem diferentes espécies de planetas para diferentes espécies de entidades vivas. Aqueles que morrem no modo da bondade elevam-se aos planetas onde moram grandes sábios e grandes devotos.