RU/BG 11.44
ТЕКСТ 44
- тасмт праамйа праидхйа кйа
- прасдайе твм ахам ӣам ӣйам
- питева путрасйа сакхева сакхйу
- прийа приййрхаси дева сохум
Пословный перевод
тасмт — поэтому; праамйа — почтительно склонившись; праидхйа — простерев; кйам — тело; прасдайе — молю о милости; твм — Тебя; ахам — Я; ӣам — Верховного Господа; ӣйам — достойного поклонения; пит ива — как отец; путрасйа — сына; сакх ива — как друг; сакхйу — от друга; прийа — любящий; прийй — от возлюбленной; архаси — должен; дева — Господь; сохум — терпеть.
Перевод
Ты Всевышний, которому должны поклоняться все. Поэтому я падаю ниц перед Тобой и молю Тебя о милости. Как отец терпеливо сносит дерзости сына, друг — неучтивость друга, а муж — небрежность жены, так и Ты прости мне, пожалуйста, все мои ошибки и оскорбления.
Комментарий
Преданных Кришны связывают с Ним различные отношения: одни относятся к Нему как к сыну, другие — как к мужу, а третьи — как к другу или как к хозяину. Кришну и Арджуну связывают отношения дружбы. И как отец снисходителен к сыну, муж — к жене, а хозяин — к слуге, так и Кришна всегда снисходителен к Своим преданным.