RU/BG 18.38
ТЕКСТ 38
- вишайендрийа-сайогд
- йат тад агре ’мтопамам
- париме вишам ива
- тат сукха рджаса смтам
Пословный перевод
вишайа — с объектами чувств; индрийа — чувств; сайогт — от соприкосновения; йат — которое; тат — то; агре — в начале; амта-упамам — подобно нектару; париме — в конце; вишам ива — как яд; тат — то; сукхам — счастье; рджасам — относящееся к гуне страсти; смтам — понимаемое.
Перевод
Счастье, которое человек испытывает от соприкосновения чувств с их объектами, которое в начале кажется нектаром, а в конце становится подобным яду, именуют счастьем в гуне страсти.
Комментарий
Когда юноша знакомится с девушкой, чувства вызывают в нем страстное желание видеть ее, касаться ее и наслаждаться близостью с ней. Вначале все это доставляет чувствам огромное удовольствие, но рано или поздно становится подобным яду. Они расстаются или разводятся, испытывая боль и жестокие страдания. Такое счастье относится к гуне страсти. Счастье, которое человек испытывает, когда его чувства соприкасаются с объектами чувств, всегда влечет за собой страдания, и его следует всячески избегать.