RU/BG 18.38

Revision as of 09:01, 6 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 38

вишайендрийа-сайогд
йат тад агре ’мтопамам
париме вишам ива
тат сукха рджаса смтам

Пословный перевод

вишайа — с объектами чувств; индрийа — чувств; сайогт — от соприкосновения; йат — которое; тат — то; агре — в начале; амта-упамам — подобно нектару; париме — в конце; вишам ива — как яд; тат — то; сукхам — счастье; рджасам — относящееся к гуне страсти; смтам — понимаемое.

Перевод

Счастье, которое человек испытывает от соприкосновения чувств с их объектами, которое в начале кажется нектаром, а в конце становится подобным яду, именуют счастьем в гуне страсти.

Комментарий

Когда юноша знакомится с девушкой, чувства вызывают в нем страстное желание видеть ее, касаться ее и наслаждаться близостью с ней. Вначале все это доставляет чувствам огромное удовольствие, но рано или поздно становится подобным яду. Они расстаются или разводятся, испытывая боль и жестокие страдания. Такое счастье относится к гуне страсти. Счастье, которое человек испытывает, когда его чувства соприкасаются с объектами чувств, всегда влечет за собой страдания, и его следует всячески избегать.