RU/BG 2.48
ТЕКСТ 48
- йога-стха куру карми
- сага тйактв дханаджайа
- сиддхй-асиддхйо само бхӯтв
- саматва йога учйате
Пословный перевод
йога-стха — уравновешенный; куру — выполняй; карми — обязанности; сагам — привязанность; тйактв — отвергнув; дханаджайа — о Арджуна; сиддхи-асиддхйо — в успехе и неудаче; сама — уравновешенный; бхӯтв — став; саматвам — самообладание; йога — йога; учйате — называется.
Перевод
О Арджуна, выполняй свой долг невозмутимо, без привязанности, не беспокоясь о победе или поражении. Такое умение владеть собой называют йогой.
Комментарий
Кришна велит Арджуне действовать в соответствии с принципами йоги. Что же такое йога? Йога — это практика, позволяющая человеку обуздать свои ненасытные чувства и сосредоточить ум на Всевышнем. А кто такой Всевышний? Всевышний — это верховный повелитель, и поскольку Он Сам велит Арджуне сражаться, то исход сражения никак не зависит от Арджуны. Победа или поражение — об этом позаботится Кришна, от Арджуны же требуется просто выполнять Его указания. Следовать указаниям Кришны — вот истинная йога; эта практика называется методом сознания Кришны. Только она поможет человеку избавиться от стремления господствовать над миром. Каждый должен стать слугой Кришны или, вернее, слугой Его слуги, — тогда он сможет должным образом выполнять свои обязанности в сознании Кришны. Этого достаточно, чтобы научиться действовать в соответствии с принципами йоги.
Будучи кшатрием, Арджуна принадлежал к системе варнашрама- дхармы. В «Вишну-пуране» сказано, что предназначение варнашрама-дхармы — удовлетворить Вишну. Надо действовать не ради собственного удовлетворения, как это принято в мирской жизни, а ради удовлетворения Кришны. Тот, кто не старается удовлетворить Кришну, не следует должным образом заповедям варнашрама- дхармы. Так косвенно Кришна дал понять Арджуне, что тот должен выполнять Его указания.