RU/BG 2.50
ТЕКСТ 50
- буддхи-йукто джахтӣха
- убхе сукта-душкте
- тасмд йогйа йуджйасва
- йога кармасу кауалам
Пословный перевод
буддхи-йукта — тот, кто занимается преданным служением; джахти — избавляется; иха — здесь (в этой жизни); убхе — и в том, и в другом; сукта-душкте — как в хороших, так и в плохих (результатах); тасмт — поэтому; йогйа — ради преданного служения; йуджйасва — занимайся; йога — сознание Кришны; кармасу — во всех делах; кауалам — искусство.
Перевод
Тот, кто преданно служит Господу, уже в этой жизни освобождается от последствий хороших и дурных поступков. Поэтому посвяти жизнь йоге, которая является искусством деятельности.
Комментарий
За живым существом с незапамятных времен тянется вереница последствий его хороших и дурных поступков. Оттого оно постоянно пребывает в невежестве и не знает своей истинной природы. Избавиться от невежества можно, внимая наставлениям «Бхагавад-гиты», которые призывают человека безраздельно предаться Господу Кришне и разорвать заколдованный круг действий и их последствий, в котором каждый вращается из жизни в жизнь. Господь советует Арджуне действовать в сознании Кришны и таким образом сбросить бремя последствий своей прошлой деятельности.