RU/BG 2.67
ТЕКСТ 67
- индрий хи чарат
- йан мано ’нувидхӣйате
- тад асйа харати прадж
- вйур нвам ивмбхаси
Пословный перевод
индрийм — чувств; хи — несомненно; чаратм — свободно блуждающих; йат — который; мана — ум; анувидхӣйате — подчиняется; тат — тот; асйа — его; харати — уносит; праджм — разум; вйу — ветер; нвам — лодку; ива — как; амбхаси — на воде.
Перевод
Как сильный порыв ветра уносит лодку, так даже одно свободно блуждающее чувство, на котором сосредоточен ум человека, может увлечь за собой его разум.
Комментарий
До тех пор пока все чувства преданного не будут заняты служением Господу, даже одно из них, ищущее мирских удовольствий, может заставить его сойти с духовного пути. Как явствует из приведенного ранее примера Махараджи Амбариши, все чувства необходимо занять практикой сознания Кришны, ибо это единственно верный способ обуздать ум.