ES/SB 8.2.31
TEXTO 31
- itthaṁ gajendraḥ sa yadāpa saṅkaṭaṁ
- prāṇasya dehī vivaśo yadṛcchayā
- apārayann ātma-vimokṣaṇe ciraṁ
- dadhyāv imāṁ buddhim athābhyapadyata
PALABRA POR PALABRA
ittham—de ese modo; gaja-indraḥ—el rey de los elefantes; saḥ—él; yadā—cuando; āpa—obtuvo; saṅkaṭam—una posición tan peligrosa; prāṇasya—de vida; dehī—que vive en un cuerpo; vivaśaḥ—en circunstancias desesperadas; yadṛcchayā—por voluntad de la providencia; apārayan—sin poder; ātma-vimokṣaṇe—salvarse; ciram—durante mucho tiempo; dadhyau—se puso a pensar seriamente; imām—esta; buddhim—decisión; atha—acerca de ello; abhyapadyata—alcanzó.
TRADUCCIÓN
El rey de los elefantes, cuando vio que la providencia le había puesto en las fauces del cocodrilo y que se encontraba en una situación desesperada, dentro de un cuerpo material y sin poder salvarse del peligro, sintió mucho miedo de ser matado. Entonces reflexionó durante mucho tiempo, y finalmente llegó a la siguiente conclusión.
SIGNIFICADO
En el mundo material, todos los seres viven absortos en la lucha por la existencia. Todos tratan de salvarse de los peligros; pero, cuando no pueden salvarse por sí solos, si son piadosos se refugian en los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (7.16):
catur-vidhā bhajante māṁ
janāḥ sukṛtino 'rjuna
ārto jijñāsur arthārthī
jñānī ca bharatarṣabha
Cuatro clases de personas piadosas —el que está en peligro, el que necesita dinero, el que busca conocimiento y el que es inquisitivo— acuden a la Suprema Personalidad de Dios en busca de refugio para salvarse o para progresar. El rey de los elefantes se encontraba en peligro, y, en esas circunstancias, decidió buscar el refugio de los pies de loto del Señor. Después de pensar por mucho tiempo, tomó esa decisión, correcta e inteligente. No es la decisión que tomaría un pecador. Por lo tanto, en el Bhagavad-gītā se dice que, en situaciones peligrosas o difíciles, las personas piadosas (sukṛtī) toman la decisión de refugiarse en los pies de loto de Kṛṣṇa.