ES/SB 7.2.47
TEXTO 47
- vairānubandha-tīvreṇa
- dhyānenācyuta-sātmatām
- nītau punar hareḥ pārśvaṁ
- jagmatur viṣṇu-pārṣadau
PALABRA POR PALABRA
vaira-anubandha—lazo de odio; tīvrena—hecho de aguda; dhyānena—con meditación; acyuta-sātmatām—a la refulgencia del infalible Señor; nītau—alcanzaron; punaḥ—de nuevo; hareḥ—de Hari; pārśvam—la proximidad; jagmatuḥ—alcanzaron; viṣṇu-pārṣadau—los porteros y sirvientes de Viṣṇu.
TRADUCCIÓN
Esos dos sirvientes del Señor Viṣṇu, Jaya y Vijaya, abrigaron durante mucho tiempo sentimientos de enemistad. Por pensar constantemente en Kṛṣṇa con esa actitud, obtuvieron de nuevo el refugio del Señor y regresaron al hogar, de vuelta a Dios.
SIGNIFICADO
Jaya y Vijaya siempre pensaban en Kṛṣṇa, fuera cual fuera la posición en que se encontrasen. Por esa razón, al final del mauṣala-līlā, los dos sirvientes del Señor regresaron a Kṛṣṇa. No hay diferencia entre el cuerpo de Kṛṣṇa y el cuerpo de Nārāyaṇa. Por lo tanto, aunque se pudo ver que entraron en el cuerpo de Kṛṣṇa, en realidad volvían a entrar en Vaikuṇṭha para servir de porteros al Señor Viṣṇu. A través del cuerpo del Señor Kṛṣṇa, regresaron a Vaikuṇṭha, aunque parecía que habían alcanzado sāyujya-mukti fundiéndose en el cuerpo de Kṛṣṇa.