ES/SB 9.2.17

Revision as of 09:08, 6 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 17

dhṛṣṭād dhārṣṭam abhūt kṣatraṁ
brahma-bhūyaṁ gataṁ kṣitau
nṛgasya vaṁśaḥ sumatir
bhūtajyotis tato vasuḥ


PALABRA POR PALABRA

dhṛṣṭāt—de Dhṛṣṭa, otro hijo de Manu; dhārṣṭam—una casta conocida con el nombre de Dhārṣṭa; abhūt—fue generada; kṣatram—perteneciente al grupo kṣatriya; brahmabhūyam—la posición de brāhmaṇas; gatam—alcanzaron; kṣitau—sobre la superficie del mundo; nṛgasya—de Nṛga, otro hijo de Manu; vaṁśaḥ—la dinastía; sumatiḥ—llamado Sumati; bhūtajyotiḥ—llamado Bhūtajyoti; tataḥ—a continuación; vasuḥ—llamado Vasu.


TRADUCCIÓN

El hijo de Manu llamado Dhṛṣṭa dio comienzo a la casta Dhārṣṭa de kṣatriyas, cuyos miembros se elevaron a la posición de brāhmaṇas en este mundo. Del hijo de Manu llamado Nṛga nació Sumati. Sumati fue padre de Bhūtajyoti, y de Bhūtajyoti nació Vasu.


SIGNIFICADO

En este verso se dice: kṣatraṁ brahma-bhūyaṁ gataṁ kṣitau: Los Dhārṣṭas, a pesar de pertenecer a la casta kṣatriya, lograron convertirse en brāhmaṇas. Tenemos aquí una prueba muy clara que respalda las siguientes palabras de Nārada (Bhāg. 7.11.35):kkk

yasya yal lakṣaṇaṁ proktaṁ :puṁso varṇābhivyañjakam
yad anyatrāpi dṛśyeta :tat tenaiva vinirdiśet


Si las cualidades de un grupo se manifiestan en miembros de un grupo distinto, estas personas deben ser reconocidas por sus cualidades y características, y no por la casta o familia en que hayan nacido. La cuna no tiene importancia; lo que se exige en todas las Escrituras védicas son las cualidades personales.