ES/SB 8.13.36
TEXTO 36
- rājaṁś caturdaśaitāni tri-kālānugatāni te
- proktāny ebhir mitaḥ kalpo yuga-sāhasra-paryayaḥ
PALABRA POR PALABRA
rājan—¡oh, rey!; caturdaśa—catorce; etāni—todos estos; tri-kāla—los tres períodos de tiempo (pasado, presente y futuro); anugatāni—cubrir; te—a ti; proktāni—explicados; ebhiḥ—por esos; mitaḥ—calculado; kalpaḥ—un día de Brahmā; yuga-sāhasra—mil ciclos de cuatro yugas; paryayaḥ—que comprende.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey!, ahora te he hablado ya de los catorce manus pasados, presentes y futuros. El gobierno de todos estos manus abarca un período de mil ciclos de cuatro yugas, que es lo que se denomina un kalpa, es decir, un día del Señor Brahmā.
SIGNIFICADO
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimotercero del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Relación de futuros manus».