ES/SB 3.33.37
TEXTO 37
- ya idam anuśṛṇoti yo bhidhatte
- kapila-munes matam ātma-yoga-guhyam
- bhagavati kṛta-dhīḥ suparṇa-ketāv
- upalabhate bhagavat-padāravindam
PALABRA POR PALABRA
yaḥ—quienquiera; idam—esto; anuśṛṇoti—escucha; yaḥ—quienquiera; abhidhatte—expone; kapila-muneḥ—del sabio Kapila; matam—enseñanzas; ātma-yoga—basadas en meditación sobre el Señor; guhyam—confidenciales; bhagavati—en la Suprema Personalidad de Dios; kṛta-dhīḥ—habiendo fijado su mente; suparṇa-ketau—que tiene una bandera de Garuda; upalabhate—alcanza; bhagavat—del Señor Supremo; padaaravindam—los pies de loto.
TRADUCCIÓN
El relato de las relaciones entre Kapiladeva y Su madre es muy confidencial, y cualquiera que escucha o lee esta narración se vuelve devoto de la Suprema Personalidad de Dios, a quien transporta Garuḍa, y, a continuación, entra en la morada del Señor Supremo para ocuparse en el amoroso servicio trascendental al Señor.
SIGNIFICADO
La narración acerca de Kapiladeva y Devahūti, Su madre, es tan perfecta y trascendental que con solamente escucharla o leerla, obtenemos el objetivo de perfección más elevado de la vida, pues nos ocupamos en el servicio amoroso de los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios. No cabe duda de que Devahūti, que tuvo al Señor Supremo como hijo y siguió tan fielmente las enseñanzas de Kapiladeva, alcanzó la perfección más elevada de la vida humana.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo trigesimotercero del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Actividades de Kapila».
— Fin del Canto Tercero —