ES/SB 4.5.2
TEXTO 2
- kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir
- jaṭāṁ taḍid-vahni-saṭogra-rociṣam
- utkṛtya rudraḥ sahasotthito hasan
- gambhīra-nādo visasarja tāṁ bhuvi
PALABRA POR PALABRA
kruddhaḥ—muy furioso; su-daṣṭa-oṣṭha-puṭaḥ—mordiéndose los labios; saḥ—él (el Señor Śiva); dhūḥ-jaṭiḥ—que tiene una mata de pelo en la cabeza; jaṭām—un pelo; taḍit—de electricidad; vahni—de fuego; saṭā—una llama; ugra—terrible; rociṣam—ardiendo; utkṛtya—arrancarse; rudraḥ—el Señor Śiva; sahasā—al instante; utthitaḥ—se puso en pie; hasan—riendo; gambhīra—profundo; nādaḥ—sonido; visasarja—lanzó; tām—ese (cabello); bhuvi—contra el suelo.
TRADUCCIÓN
Extremadamente furioso y mordiéndose los labios, el Señor Śiva se arrancó inmediatamente de la cabeza un pelo que llameaba como el fuego o la electricidad. Se puso en pie y, riendo como un loco, lanzó el cabello contra el suelo.