ES/SB 4.10.21
TEXTO 21
- apaśyamānaḥ sa tadātatāyinaṁ
- mahā-mṛdhe kañcana mānavottamaḥ
- purīṁ didṛkṣann api nāviśad dviṣāṁ
- na māyināṁ veda cikīrṣitaṁ janaḥ
PALABRA POR PALABRA
apaśyamānaḥ—mientras no observaba; saḥ—Dhruva; tadā—en ese momento; ātatāyinam—soldados enemigos armados; mahā-mṛdhe—en aquel gran campo de batalla; kañcana—ninguno; mānava-uttamaḥ—el mejor de los seres humanos; purīm—la ciudad; didṛkṣan—deseando ver; api—aunque; na āviśat—no entró; dviṣām—de los enemigos; na—no; māyinām—de los místicos; veda—conoce; cikīrṣitam—los planes; janaḥ—nadie.
TRADUCCIÓN
Dhruva Mahārāja, el mejor de los seres humanos, observó que en aquel gran campo de batalla no quedaba en pie ni un solo soldado enemigo debidamente armado. Entonces deseó ver la ciudad de Alakāpurī, pero pensó: «¿Quién sabe qué estarán tramando los místicos yakṣas?».