ES/SB 8.24.20
TEXTO 20
- na ma etad alaṁ rājan
- sukhaṁ vastum udañcanam
- pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ
- yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā
PALABRA POR PALABRA
na—no; me—a Mí; etat—este; alam—adecuado; rājan—¡oh, rey!; sukham—con felicidad; vastum—vivir; udañcanam—depósito de agua; pṛthu—muy grande; dehi—da; padam—un lugar; mahyam—a Mí; yat—el cual; tvā—en ti; aham—Yo; śaraṇam—refugio; gatā—he tomado.
TRADUCCIÓN
El pez dijo entonces: Mi querido rey, Yo no puedo vivir feliz en un depósito de agua tan pequeño. Por favor, dame un estanque más grande, pues Me he refugiado en Ti.