ES/SB 9.14.31
TEXTO 31
- te visṛjyoraṇau tatra
- vyadyotanta sma vidyutaḥ
- ādāya meṣāv āyāntaṁ
- nagnam aikṣata sā patim
PALABRA POR PALABRA
te—ellos, los gandharvas; visṛjya—después de abandonar; uraṇau—a los dos corderos; tatra—en el lugar; vyadyotanta sma—iluminaron; vidyutaḥ—con el brillo del relámpago; ādāya—tomando en brazos; meṣau—a los dos corderos; āyāntam—regresar; nagnam—desnudo; aikṣata—vio; sā—Urvaśī; patim—a su esposo.
TRADUCCIÓN
Los gandharvas, después de soltar a los corderos, despidieron un resplandor intenso como el relámpago, iluminando así la casa de Purūravā. Urvaśī vio entonces a su esposo que regresaba con los corderos en brazos; sin embargo, estaba desnudo, de modo que se marchó.