ES/SB 9.14.32

Revision as of 13:03, 19 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 32

ailo 'pi śayane jāyām
apaśyan vimanā iva
tac-citto vihvalaḥ śocan
babhrāmonmattavan mahīm


PALABRA POR PALABRA

ailaḥ—Purūravā; api—también; śayane—en la cama; jāyām—a su esposa; apaśyan—no ver; vimanāḥ—apesadumbrado; iva—de ese modo; tat-cittaḥ—demasiado apegado a ella; vihvalaḥ—con la mente trastornada; śocan—lamentando; babhrāma—viajó; unmatta-vat—como un loco; mahīm—sobre la Tierra.


TRADUCCIÓN

Al no hallar a Urvaśī en su cama, Purūravā se sintió muy afligido. La gran atracción que sentía por ella le tenía trastornado. Así, lamentándose, comenzó a recorrer la Tierra como un loco.