ES/SB 9.22.44-45
TEXTOS 44-45
- daṇḍapāṇir nimis tasya
- kṣemako bhavitā yataḥ
- brahma-kṣatrasya vai yonir
- vaṁśo devarṣi-satkṛtaḥ
- kṣemakaṁ prāpya rājānaṁ
- saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau
- atha māgadha-rājāno
- bhāvino ye vadāmi te
PALABRA POR PALABRA
daṇḍapāṇiḥ—Daṇḍapāṇi; nimiḥ—Nimi; tasya—de él (de Mahīnara); kṣemakaḥ—un hijo llamado Kṣemaka; bhavitā—nacerá; yataḥ—de quien (Nimi); brahma-kṣatrasya—de brāhmaṇas y kṣatriyas; vai—en verdad; yoniḥ—el origen; vaṁśaḥ—la dinastía; deva-ṛṣi-satkṛtaḥ—respetada por semidioses y grandes personas santas; kṣemakam—el rey Kṣemaka; prāpya—hasta ese momento; rājānam—el monarca; saṁsthām—su final; prāpsyati—será; vai—en verdad; kalau—en este Kali-yuga; atha—a continuación; māgadha-rājānaḥ—los reyes de la dinastía Māgadha; bhāvinaḥ—el futuro; ye—todos aquellos que; vadāmi—voy a explicar; te—a ti.
TRADUCCIÓN
El hijo de Mahīnara será Daṇḍapāṇi, cuyo hijo será Nimi, de quien nacerá el rey Kṣemaka. Así te he descrito la dinastía del dios de la Luna, que dio origen a brāhmaṇas y kṣatriyas y que es adorada por semidioses y grandes santos. Kṣemaka será el último monarca de este Kali-yuga. Ahora te hablaré del futuro de la dinastía Māgadha. Escucha, por favor.