ES/SB 10.12.15
TEXTO 15
- ete yadā mat-suhṛdos tilāpaḥ
- kṛtās tadā naṣṭa-samā vrajaukasaḥ
- prāṇe gate varṣmasu kā nu cintā
- prajāsavaḥ prāṇa-bhṛto hi ye te
PALABRA POR PALABRA
ete—este Kṛṣṇa y Sus compañeros, los pastorcillos de vacas; yadā—cuando; matsuhṛdoḥ—de mis hermanos; tila-āpaḥ kṛtāḥ—sean el último ritual, la última ofrenda ceremonial de sésamo y agua; tadā—en ese momento; naṣṭa-samāḥ—sin vida; vrajaokasaḥ—todos los habitantes de Vrajabhūmi, Vṛndāvana; prāṇe—cuando la fuerza vital; gate—se haya arrojado del cuerpo; varṣmasu—en lo que al cuerpo se refiere; kā—qué; nu—en verdad; cintā—consideración; prajā-asavaḥ—aquellos cuyo amor por sus hijos es tanto como el amor por su propia vida; prāṇa-bhṛtaḥ—esos seres vivos; hi—en verdad; ye te—todos los habitantes de Vrajabhūmi.
TRADUCCIÓN
Aghāsura pensó: Kṛṣṇa y Sus amiguitos son la vida misma de los habitantes de Vrajabhūmi. Si de alguna forma puedo hacer de ellos la última ofrenda de sésamo y agua por las almas de mis difuntos hermanos, los habitantes de Vrajabhūmi morirán inmediatamente. Si no hay vida, no hace falta el cuerpo; por consiguiente, lo natural es que, tan pronto como sus hijos estén muertos, los habitantes de Vraja caigan muertos también.