ES/SB 10.12.26

Revision as of 19:14, 11 March 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

tāvat praviṣṭās tv asurodarāntaraṁ
paraṁ na gīrṇāḥ śiśavaḥ sa-vatsāḥ
pratīkṣamāṇena bakāri-veśanaṁ
hata-sva-kānta-smaraṇena rakṣasā


PALABRA POR PALABRA

tāvat—mientras tanto; praviṣṭāḥ—todos entraron; tu—en verdad; asura-udara-antaram—en el estómago del gran demonio; param—pero; na gīrṇāḥ—no fueron tragados; śiśavaḥ—todos los niños; sa-vatsāḥ—junto con sus terneros; pratīkṣamāṇena—que estaba simplemente esperando; baka-ari—del enemigo de Bakāsura; veśanam—la entrada; hatasva-kānta-smaraṇena—el asura pensaba en sus propios familiares muertos, que no estarían satisfechos mientras Kṛṣṇa no estuviese muerto; rakṣasā—por el demonio.


TRADUCCIÓN

Pero mientras Kṛṣṇa meditaba en la forma de detenerles, los pastorcillos de vacas ya habían entrado en la boca del demonio. Este, sin embargo, no se los tragó, pues, pensando en sus propios familiares, a quienes Kṛṣṇa había matado, esperaba el momento de que Kṛṣṇa entrase en su boca.