HU/SB 4.15.26
26. VERS
- vayaṁ tv aviditā loke
- sūtādyāpi varīmabhiḥ
- karmabhiḥ katham ātmānaṁ
- gāpayiṣyāma bālavat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vayam—mi; tu—akkor; aviditāḥ—nem híres; loke—a világon; sūta-ādya—ó, ti, akiknek élén a sūta áll; api—épp most; varīmabhiḥ—kiváló, dicséretre méltó; karmabhiḥ—tettek által; katham—hogyan; ātmānam—magamat; gāpayiṣyāma—dicsőíttethetném veletek; bālavat—mint a gyerekek.
FORDÍTÁS
Pṛthu király így folytatta: Kedves híveim, akiknek élén a sūta áll! Nem vagyok híres a cselekedeteimről, mert semmi dicséretre méltót sem tettem, amiért magasztalhatnátok. Hogyan engedhetném hát, hogy gyerek módjára a tetteimet dicsőítsétek? Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének tizenötödik fejezetéhez, melynek címe: „Pṛthu király megjelenése és megkoronázása”.