HU/SB 8.15.21
21. VERS
- mṛdaṅga-śaṅkhānaka-dundubhi-svanaiḥ
- satāla-vīṇā-murajeṣṭa-veṇubhiḥ
- nṛtyaiḥ savādyair upadeva-gītakair
- manoramāṁ sva-prabhayā jita-prabhām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mṛdaṅga—doboknak; śaṅkha—kagylókürtök; ānaka-dundubhi—és üstdobok; svanaiḥ—hangjaitól; sa-tāla—tökéletes hangzásban; vīṇā—egy húros hangszer; muraja—egyfajta dob; iṣṭa-veṇubhiḥ—a fuvola csodálatos hangja kísérte; nṛtyaiḥ—tánccal; sa-vādyaiḥ—együtt játszó hangszerekkel; upadeva-gītakaiḥ—a másodrendű félistenek, a gandharvák éneklésével; manoramām—gyönyörű és kellemes; sva-prabhayā—saját ragyogása által; jita-prabhām—legyőzte a megtestesült szépséget.
FORDÍTÁS
A várost mṛdaṅgák, kagylókürtök, üstdobok, fuvolák és tisztán felhangolt húros hangszerek egymással harmonizáló hangja töltötte be. Szüntelenül folyt a tánc, s a gandharvák daloltak. Indrapurī teljes szépsége magát a megtestesült szépséget is legyőzte.