HU/SB 9.14.5
5. VERS
- yadā sa deva-guruṇā
- yācito ’bhīkṣṇaśo madāt
- nātyajat tat-kṛte jajñe
- sura-dānava-vigrahaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yadā—amikor; saḥ—ő (Soma, a holdisten); deva-guruṇā—a félistenek lelki tanítómestere, Bṛhaspati; yācitaḥ—könyörgött hozzá; abhīkṣṇaśaḥ—újra és újra; madāt—alaptalan büszkesége miatt; na—nem; atyajat—átadta; tat-kṛte—emiatt; jajñe—ott volt; sura-dānava—a félistenek és a démonok között; vigrahaḥ—harc.
FORDÍTÁS
Noha Bṛhaspati, a félistenek lelki tanítómestere újra meg újra könyörgött Somához, Soma alaptalan büszkeségében nem adta neki vissza Tārāt. Ennek eredményeképpen háború tört ki a félistenek és a démonok között.