HU/SB 8.19.16
16. VERS
- tasmāt tvatto mahīm īṣad
- vṛṇe ’haṁ varadarṣabhāt
- padāni trīṇi daityendra
- sammitāni padā mama
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmāt—egy ilyen személytől; tvattaḥ—felségedtől; mahīm—földet; īṣat—nagyon kicsit; vṛṇe—kérek; aham—Én; varada-ṛṣabhāt—attól a személyiségtől, aki bőkezűen tud adományozni; padāni—lépések; trīṇi—három; daitya-indra—ó, Daityák királya; sammitāni—kimérve; padā—egy láb által; mama—Enyém.
FORDÍTÁS
Ó, Daityák királya! Felségedtől, aki ilyen nemes családból származol, és aki nagylelkű vagy az adományozásban, csupán három lépés földet kérek, az Én lábammal kimérve.
MAGYARÁZAT
Az Úr Vāmanadeva három lépés földet kívánt, melyet a saját lábával mért volna ki. Nem kívánt többet, mint amennyire szüksége volt. Ám annak ellenére, hogy közönséges emberi gyermeknek adta ki Magát, valójában akkora földet akart, ami magában foglalta a felső, a középső és az alsó bolygórendszereket is, s mindezt azért, hogy megmutassa az Istenség Legfelsőbb Személyisége hatalmát.