ES/SB 1.14.22
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 22
- iti cintayatas tasya
- dṛṣṭāriṣṭena cetasā
- rājñaḥ pratyāgamad brahman
- yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ
PALABRA POR PALABRA
iti—así pues; cintayataḥ—mientras pensaba para sus adentros; tasya—él; dṛṣṭā—observando; ariṣṭena—malos augurios; cetasā—por la mente; rājñaḥ—el rey; prati—de vuelta; āgamat—vino; brahman—¡oh, brāhmaṇa!; yadu-puryāḥ—del reino de los Yadus; kapi-dhvajaḥ—Arjuna.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Brāhmaṇa Śaunaka!, mientras Mahārāja Yudhiṣṭhira, observando los signos desfavorables que en ese momento había en la Tierra, se hallaba así pensando para sus adentros, Arjuna regresó de la ciudad de los Yadus [Dvārakā].