ES/SB 1.14.19
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 19
- na pibanti stanaṁ vatsā
- na duhyanti ca mātaraḥ
- rudanty aśru-mukhā gāvo
- na hṛṣyanty ṛṣabhā vraje
PALABRA POR PALABRA
na—no; pibanti—maman; stanam—ubre; vatsāḥ—los terneros; na—no; duhyanti—permiten ordeñar; ca—también; mātaraḥ—las vacas; rudanti—llorando; aśrumukhāḥ—con cara de llanto; gāvaḥ—las vacas; na—no; hṛṣyanti—sienten placer; ṛṣabhāḥ—los toros; vraje—en el pastizal.
TRADUCCIÓN
Los terneros ya no maman de las ubres de las vacas, ni estas dan leche. Ellas están paradas, gimiendo, con lágrimas en los ojos, y los toros no encuentran ningún placer en los pastizales.