ES/SB 1.14.5
TEXTO 5
- nimittāny atyariṣṭāni
- kāle tv anugate nṛṇām
- lobhādy-adharma-prakṛtiṁ
- dṛṣṭvovācānujaṁ nṛpaḥ
PALABRA POR PALABRA
nimittāni—causas; ati—muy serias; ariṣṭāni—malos augurios; kāle—en el transcurso del tiempo; tu—pero; anugate—aconteció; nṛṇām—de la humanidad en general; lobhaādi—tal como la codicia; adharma—irreligiosos; prakṛtim—hábitos; dṛṣṭvā—habiendo observado; uvāca—dijo; anujam—hermano menor; nṛpaḥ—el rey.
TRADUCCIÓN
En el transcurso del tiempo, llegó a ocurrir que la generalidad de la gente se acostumbró a la codicia, la ira, el orgullo, etc. Observando todos esos presagios, Mahārāja Yudhiṣṭhira le habló a su hermano menor.
SIGNIFICADO
Un rey tan piadoso como lo era Mahārāja Yudhiṣṭhira, de inmediato se perturbó cuando por toda la sociedad aparecieron signos tan inhumanos como la codicia, la ira, la irreligiosidad y la hipocresía. De esta declaración se infiere que todos esos síntomas de una sociedad degradada le eran desconocidos a la gente de la época, y a ellos les resultó asombroso experimentarlos con el advenimiento de Kali-yuga, o la era de la riña.